Коран перевели на украинский. Фото с сайта sxc.hu
Книгу переиздадут из-за многочисленных обращений филологов, которые утверждали, что в том или ином случае необходимо использовать при переводе различные слова, - сообщил автор перевода Валерий Басыров.
По словам поэта, во втором издании священной книги в имени Бога Аллаха буква "Х" была заменена на украинскую "Ґ". Однако на языке первоисточника слово звучит несколько иначе.
Помогите журналистам Vgorode.ua делать свою работу. Поддержите финансово >>> ❤- Книга уже издана. Тираж — 100 экземпляров, себестоимость — 200 гривен, обложка твердая, тиснение золотом, - уточнил переводчик.
Само издание выйдет в апреле. По словам Басырова, продолжение работы над Кораном связано с тем, что "учитываются очень многие неточности, которые по тем или иным причинам были допущены в предыдущих изданиях".
Также в третьем издании будет опубликовано предисловие представителя Духовного управления мусульман Украины.
Напомним, турки построят на полуострове дома и школы для крымских татар. Власти Турции продолжат оказывать помощь крымско-татарским репатриантам.
Алексей Гайдуков по материалам е-Крым.